จารึก

The Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre

จารึกวัดแก้วหลาด

จารึก

จารึกวัดแก้วหลาด ด้านที่ 1

QR-code edit Share on Facebook

เวลาที่โพส โพสต์เมื่อวันที่ 12 ส.ค. 2564 21:52:57

ชื่อจารึก

จารึกวัดแก้วหลาด

ชื่อจารึกแบบอื่นๆ

ชม. 4 จารึกวัดแก้วหลาด, ศิลาจารึกอักษรไทยฝักขามภาษาไทย จ.ศ. 859, 1.2.1.1 วัดแก้วหลาด พ.ศ. 2040, ชม. 4 จารึกวัดแก้วหลาด พ.ศ. 2040

อักษรที่มีในจารึก

ฝักขาม

ศักราช

พุทธศักราช 2040

ภาษา

ไทย

ด้าน/บรรทัด

จำนวนด้าน 2 ด้าน มี 26 บรรทัด ด้านที่ 1 มี 16 บรรทัด, ด้านที่ 2 มี 10 บรรทัด

ผู้อ่าน

1) เทิม มีเต็ม (พ.ศ. 2514)
2) โครงการวิจัย : การปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2551)

ผู้ปริวรรต

1) เทิม มีเต็ม (พ.ศ. 2514)
2) โครงการวิจัย : การปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2551)

ผู้ตรวจ

1) ประสาร บุญประคอง (พ.ศ. 2514)
2) โครงการวิจัย : การปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2551)

เชิงอรรถอธิบาย

1. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) กำหนดด้านนี้เป็นด้านที่ 2
2. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “สฺรสวดสะติ”
3. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “มิ”
4. ประสาร บุญประคอง : จุลศักราชได้ 859 = พุทธศักราช 2040
5. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ตัว”
6. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ไน”
7. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ว[า]ปี”
8. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : วันเมิงไส้ = ชื่อวันไทยแบบโบราณ รอบหนึ่งมี 60 วัน
9. ประสาร บุญประคอง : เดือน 3 = เดือน 3 ของไทยภาคเหนือ ตรงกับเดือนอ้าย ของไทยภาคกลาง
10. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ฅำ”
11. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : วัน 5 = วันพฤหัสบดี
12. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : เปลิกสง้า, เปิกซง้า = ชื่อวันไทยแบบโบราณ รอบหนึ่งมี 60 วัน
13. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ไน”
14. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “บูนรักษา”และปริวรรตเป็น “บุญรักษา”
15. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “อุปะถาก”
16. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “รักสา”
17. ประสาร บุญประคอง : หื้อ = ให้
18. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “พระพูดธะรูบ”
19. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “เจาขูน”
20. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “[คํ]ดี”และปริวรรตเป็น “ก็ดี”
21. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “แควน”และปริวรรตเป็น “แคว้น”
22. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “กลัวเกลัา”
23. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ฅน”
24. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “กับ”
25. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “วัด”
26. ประสาร บุญประคอง : กลั้วเกล้า = คลุกคลี หรือ ปะปน
27. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “เยั”ลัปริวรรตเป็น “เยียะ”
28. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ฅน”
29. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ฅน”
30. ประสาร บุญประคอง : ชู่คน = ทุกคน