โพสต์เมื่อวันที่
14 ก.ค. 2564 23:40:26
ชื่อจารึก |
จารึกแม่หินบดเวียงมะโน |
ชื่อจารึกแบบอื่นๆ |
ชม. 45, ชม. 45 จารึกแม่หินบดเวียงมะโน, An Inscription in Old Mòn from Wieng Manó in Chieng Mai Province |
อักษรที่มีในจารึก |
มอญโบราณ |
ศักราช |
พุทธศตวรรษ 17 |
ภาษา |
มอญโบราณ, พม่าโบราณ |
ด้าน/บรรทัด |
จำนวนด้าน 1 ด้าน มี 9 บรรทัด |
ผู้อ่าน |
1) อเล็กซานเดอร์ บราวน์ กริสโวลด์ และประเสริฐ ณ นคร (พ.ศ. 2514) |
ผู้แปล |
1) อเล็กซานเดอร์ บราวน์ กริสโวลด์ และประเสริฐ ณ นคร (พ.ศ. 2514) |
ผู้ตรวจ |
กองหอสมุดแห่งชาติ กรมศิลปากร (พ.ศ. 2529) |
เชิงอรรถอธิบาย |
1. อเล็กซานเดอร์ บราวน์ กริสโวลด์ และประเสริฐ ณ นคร : “พระนางสุกฺกฺ (มาล)” ดูเหมือนว่านางจะมีตำแหน่งสูงกว่าสามี ดังเช่นการที่พระนามของนางปรากฏในจารึกเป็นอันดับแรก โดยอาจเป็นผู้ปกครองเมืองเหมือนกับพระนางจามเทวี ซึ่งเคยครองหริภุญไชยมาก่อน ส่วนความหมายของพระนามนั้น “สุกฺกฺ” อาจตรงกับ “สุข” ในภาษาบาลี/สันสกฤตซึ่งหมายถึง ความสุข หรือ ในความหมายอื่นๆ เช่นในภาษาบาลี หมายถึง สีขาว บริสุทธิ์ หรือดีงาม ส่วนภาษาสันสกฤต “ศุกฺร” หมายถึง เฉียบแหลม หลักแหลม สว่าง และยังเป็นชื่อของดาวศุกร์อีกด้วย สำหรับ “มาล” อาจตรงกับภาษาบาลี/สันกฤตว่า “มาลา” หมายถึง พวงมาลัย |