จารึก

The Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre

จารึกมหาสามีญาณคัมภีระ

จารึก

จารึกมหาสามีญาณคัมภีระ ด้านที่ 1

QR-code edit Share on Facebook

เวลาที่โพส โพสต์เมื่อวันที่ 24 กรกฎาคม 2563 เวลา 11:57:22

ชื่อจารึก

จารึกมหาสามีญาณคัมภีระ

ชื่อจารึกแบบอื่นๆ

ชม. 6 จารึกการสร้างอุโบสถ, 1.4.1.1 อุโบสถ บ้านพระเนตร พ.ศ. 2046, ชม. 6 จารึกมหาสามีญาณคัมภีระ พ.ศ. 2146

อักษรที่มีในจารึก

ฝักขาม

ศักราช

พุทธศักราช 2046

ภาษา

ไทย

ด้าน/บรรทัด

จำนวนด้าน 1 ด้าน มี 11 บรรทัด

ผู้อ่าน

โครงการวิจัย : การปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2551)

ผู้ปริวรรต

โครงการวิจัย : การปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2551)

ผู้ตรวจ

โครงการวิจัย : การปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2551)

เชิงอรรถอธิบาย

1. โครงการวิจัยฯ (2551) : “วันกาบสี”ชื่อวันไทยแบบโบราณ รอบหนึ่งมี 60 วัน
2. โครงการวิจัยฯ (2551) : “เดือน 9” เดือน 9 ของไทยใหญ่ตรงกับเดือน 8 ของภาคกลาง
3. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2540) อ่านเป็น “ไน”
4. โครงการวิจัยฯ (2551) : “ปีกาไก๊, ปีกาไค้” ชื่อปีไทยแบบโบราณ ตรงกับปีกุน เบญจศก ตามจุลศักราช (จ.ศ. 865 พ.ศ. 2046) ในที่นี้คือ พ.ศ. 2045 อีก 2 วันจึงจะเป็น พ.ศ. 2046
5. โครงการวิจัยฯ (2551) : “เมง, เม็ง” คือ มอญ เม็งวันจันทร์ หมายถึง มอญเรียกว่า วันจันทร์ วันอาทิตย์เม็ง หมายถึง มอญเรียกว่า วันอาทิตย์
6. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2540) อ่านเป็น “อุโบสด”
7. โครงการวิจัยฯ (2551) : “ชู่คน” คือ ทุกคน
8. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2540) อ่านเป็น “ทงั”
9. โครงการวิจัยฯ (2551) : “ชาวเจ้า, ชาวเจ้าสังฆ” คือ พระภิกษุสงฆ์, พระสงฆ์, พระภิกษุ
10. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2540) อ่านเป็น “คํ”
11. โครงการวิจัยฯ (2551) : “โกฐาส” คือ ส่วน
12. โครงการวิจัยฯ (2551) : “หื้อ” คือ ให้
13. โครงการวิจัยฯ (2551) : “จุ่ง” คือ จง
14. โครงการวิจัยฯ (2551) : “เถิง” คือ ถึง
15. โครงการวิจัยฯ (2551) : “ทึน, ทืน” คือ เทอญ ใช้เป็นคำลงท้ายจบข้อความ