เชิงอรรถอธิบาย |
1. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : คำอ่านของ ฮันส์ เพนธ์ (2543) ไม่มี “ม”
2. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านและปริวรรตเป็น “5”
3. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “นิง”
4. โครงการวิจัยฯ (2551) : “ชู่คน” คือ ทุกคน
5. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “พีง”
6. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ตัา”
7. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “นิง”
8. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ฅัา”
9. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “แต”
10. โครงการวิจัยฯ (2551) : “อาชญา” คือ คำสั่ง, พระราชโองการ
11. โครงการวิจัยฯ (2551) : “จาริก, จาริด” คือ จารึก (ศิลาจารึก)
12. โครงการวิจัยฯ (2551) : “เส, เส้” คือ เสีย
13. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “กบ”
14. โครงการวิจัยฯ (2551) : “เจ้าแสน” คือ ชื่อตำแหน่งขุนนางระดับเจ้าเมือง
15. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านและปริวรรตเป็น “ขวา”
16. โครงการวิจัยฯ (2551) : “พระเจ้า” ในที่นี้ หมายถึง พระพุทธรูป
17. โครงการวิจัยฯ (2551) : “ตน” คือ องค์
18. โครงการวิจัยฯ (2551) : “หื้อ” คือ ให้
19. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ส[ง]ขิด” และปริวรรตเป็น “สังขิต”
20. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “บาน[สวน]ซืถวาย” และปริวรรตเป็น “บ้านสวนซื้อถวาย”
21. โครงการวิจัยฯ (2551) : “เบ้” คือ เบี้ย
22. โครงการวิจัยฯ (2551) : “รู้” คือ รู้เห็นเป็นพยาน, รับรู้เป็นพยาน
23. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านและปริวรรตเป็น “สารมังสโพธิ”
24. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “พุทฺธาทีจ”
25. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “[หืมหิ?]”
26. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ไชญมงคน” (มีไม่ก๋งอยู่เหนือตัว “ม”)
27. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “รดนวิเสด”
28. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “นึ”
29. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “หม” และปริวรรตเป็น “หมอ”
30. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านและปริวรรตเป็น “วัดดอนยาขาว”
31. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “หมํ” และปริวรรตเป็น “หมอ”
32. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “มงคน”
34. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “นิง”
35. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ทา(และ)นี”
36. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “นิง”
37. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “บุญราสี” และปริวรรตเป็น “บุญราศี”
38. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “หมํ” และปริวรรตเป็น “หมอ”
39. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “คำรอย” และปริวรรตเป็น “คำร้อย”
40. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ทาน”
41. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ลาวอี” และปริวรรตเป็น “ราวี”
42. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ลัา”
43. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ตก”
44. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “อวีจี”
45. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “คํ” และปริวรรตเป็น “ก็”
46. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ค”
47. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ค”
48. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “เ[ถา]” และปริวรรตเป็น “เฒ่า”
49. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านและปริวรรตเป็น “วาน”
50. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านและปริวรรตเป็น “ฟัา”
51. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2557) : ฮันส์ เพนธ์ (2543) อ่านเป็น “ชัก”
|