จารึก

The Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre

จารึกวัดนางหมื่น

จารึก

จารึกวัดนางหมื่น ด้านที่ 2

QR-code edit Share on Facebook

เวลาที่โพส โพสต์เมื่อวันที่ 14 ส.ค. 2564 00:46:26

ชื่อจารึก

จารึกวัดนางหมื่น

ชื่อจารึกแบบอื่นๆ

พย. 6, ศิลาจารึกอักษรไทยฝักขาม ภาษาไทย, พย. 6 จารึกวัดนางหมื่น พ.ศ. 2036, พย. 6 จารึกพระเป็นเจ้าเมืองเชียงราย

อักษรที่มีในจารึก

ฝักขาม

ศักราช

พุทธศักราช 2036

ภาษา

ไทย

ด้าน/บรรทัด

จำนวนด้าน 2 ด้าน มี 34 บรรทัด ด้านที่ 1 มี 20 บรรทัด ด้านที่ 2 มี 14 บรรทัด

ผู้อ่าน

1) ประสาร บุญประคอง (พ.ศ. 2516)
2) โครงการวิจัยการปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2534)

ผู้แปล

1) ประสาร บุญประคอง (พ.ศ. 2516)
2) โครงการวิจัยการปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2534)

ผู้ตรวจ

โครงการวิจัยการปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2534)

เชิงอรรถอธิบาย

1. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : โครงการวิจัยฯ (2534) อ่านเป็น “จาริด”
2. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : โครงการวิจัยฯ (2534) ปริวรรตเป็น “จาริด”
3. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : ประสาร บุญประคอง อ่านเป็น “คน”
4. โครงการวิจัยฯ (2534) : เจ้าพัน = ชื่อตำแหน่งข้าราชการ เหนือนายร้อย
5. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : ประสาร บุญประคอง อ่านเป็น “คนหมืนา”
6. ประสาร บุญประคอง : ญา = คุณ, ท่าน
7. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : ประสาร บุญประคอง อ่านเป็น “ตีน”
8. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : ประสาร บุญประคอง ปริวรรตเป็น “ตีน”
9. ประสาร บุญประคอง : เวียง = เมือง
10. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : ประสาร บุญประคอง อ่านเป็น “ชอด”
11. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : ประสาร บุญประคอง ปริวรรตเป็น “ชอด”
12. โครงการวิจัยฯ (2534) : ชู่คน = ทุกคน
13. ประสาร บุญประคอง : หื้อ = ให้
14. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : ประสาร บุญประคอง อ่านเป็น “พระเจา”