ผู้อ่าน |
ชะเอม แก้วคล้าย (พ.ศ. 1537) |
ผู้แปล |
ชะเอม แก้วคล้าย (พ.ศ. 1537) |
เชิงอรรถอธิบาย |
1. ชะเอม แก้วคล้าย : คำว่า “สึหภิกฺษุปฺรธานำ” แยกศัพท์เป็น “สึหภิกฺษุ” + “ปฺรธานำ” ตามหลักภาษา หลัง “ภิกฺษุ” ควรคงวิสรคะไว้ เป็น “ภิกฺษุะ” หรือแปลงวิสรคะ เป็น “สฺ” จะสำเร็จรูปเป็น “ภิกฺษุสฺ” แต่ในจารึกนี้ แปลงวิสรคะ เป็น “ปฺ” ตามหลังพยัญชนะตัวหลัง แม้ในคำว่า “ปฺรวรมธิกฺรานฺตปฺปฺรจณฺฑยฺยุศฺไศฺม” (บรรทัดที่ 3) แยกศัพท์เป็น “ปฺรวรํ” + “อธิกฺรานฺตะ” + “ปฺรจณฺฑะ” + “ยุศฺไศฺม” วิสรคะ ที่ “ตะ” แปลงเป็น “ปฺ” ตามพยัญชนะตัวหลัง และวิสรคะที่ “ฑะ” แปลงเป็น “ยฺ” ตามพยัญชนะตัวหลัง ทั้งหมดแสดงให้เห็นถึงการใช้หลักภาษาสันสกฤตอีกแบบหนึ่ง ซึ่งต่างจากกฏการเปลี่ยนแปลงวิสรคะ ตามพยัญชนะหลังที่เป็นโฆษะและอโฆษะ |