จารึก

The Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre

จารึกวัดมณีโคตร

จารึก

จารึกวัดมณีโคตร ด้านที่ 2

QR-code edit Share on Facebook

เวลาที่โพส โพสต์เมื่อวันที่ 17 กุมภาพันธ์ 2555 เวลา 17:18:26

ชื่อจารึก

จารึกวัดมณีโคตร

ชื่อจารึกแบบอื่นๆ

นค. 7

อักษรที่มีในจารึก

ไทยน้อย

ศักราช

พุทธศักราช 2144

ภาษา

ไทย

ด้าน/บรรทัด

จำนวนด้าน 2 ด้าน มี 33 บรรทัด ด้านที่ 1 มี 13 บรรทัด ด้านที่ 2 มี 20 บรรทัด

ผู้อ่าน

1) ธวัช ปุณโณทก (พ.ศ. 2522 ; เฉพาะด้านที่ 1), (พ.ศ. 2530)
2) บุญนาค สะแกนอก (พ.ศ. 2529)

ผู้ปริวรรต

1) ธวัช ปุณโณทก (พ.ศ. 2522 ; เฉพาะด้านที่ 1), (พ.ศ. 2530)
2) บุญนาค สะแกนอก (พ.ศ. 2529)

ผู้ตรวจ

กองหอสมุดแห่งชาติ กรมศิลปากร (พ.ศ. 2529)

เชิงอรรถอธิบาย

1. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “ไว” และปริวรรตเป็น “ไว้”
2. ธวัช ปุณโณทก : ตน = ลักษณะนาม แทนพระมหากษัตริย์, พระพุทธรูป, พระสงฆ์
3. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “สืบ”
4. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “พระองค์”
5. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “วํซำมี” และปริวรรตเป็น “วงศ์ซ้ำมี”
6. ธวัช ปุณโณทก : เท่า = ถึง, ตลอดถึง
7. ธวัช ปุณโณทก : เชน = ชั่วอายุ, รุ่น
8. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “พะยา”
9. ธวัช ปุณโณทก : แปง, แปลง = สร้าง เช่น สร้างบ้านแปงเมือง
10. ธวัช ปุณโณทก : ศุภมัสดุ = ขอความสวัสดีจงมี
11. ธวัช ปุณโณทก : ก้ำ = ทาง, ทิศทาง
12. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “ตอน”
13. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “ตํ” และปริวรรตเป็น “ตอ”
14. ธวัช ปุณโณทก : กวม = คล่อม, คลุม
15. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “หวาง” และปริวรรตเป็น “หว่าง”
16. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “ฮอด”
17. ธวัช ปุณโณทก : ศุภมัสดุ = ขอความสวัสดีจงมี
18. ธวัช ปุณโณทก : สิม = โบสถ์
19. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “ทา” และปริวรรตเป็น “ท่า”
20. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “ดาน” และปริวรรตเป็น “ด้าน”
21. ธวัช ปุณโณทก : ออก = ทิศตะวันออก
22. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก ปริวรรตเป็น “ต้นเหม้า”
23. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “วา” และปริวรรตเป็น “ฝาง”
24. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “แลนาเหนือเอา”
25. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “ยา”
26. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “กำ” และปริวรรตเป็น “ก้ำ”
27. ธวัช ปุณโณทก : จุ = จรด, ถึง
28. ธวัช ปุณโณทก : โพน = จอมปลวก, โคก, โพนผา = โคกหิน
29. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “นี” และปริวรรตเป็น “นี้”
30. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “เปน”
31. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “เขดั”
32. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “พระเจติยนาบานไรบาน” และปริวรรตเป็น “พระเจดีย์นาบานไร่บ้าน”
33. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “ฝาแฝด .”
34. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “เขด”
35. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “ดอน”
36. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “เดน”
37. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “คอง” และปริวรรตเป็น “คลอง”
38. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “คืน”
39. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “มา”
40. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านและปริวรรตเป็น “แดน”
41. ธวัช ปุณโณทก : ของ = หมายถึง น้ำโขง
42. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “หวยกะบอง” และปริวรรตเป็น “ห้วยกระบอง”
43. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “นิ” และปริวรรตเป็น
44. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “อูมปะการ”
45. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : ฝูง = พวก, หมู่
46. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “คูง”
47. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : บุญนาค สะแกนอก อ่านเป็น “คุงนูประสิทธิ์”
48. คณะทำงานฐานข้อมูลจารึกฯ (2549) : 963 = จ.ศ. 963 ตรงกับ พ.ศ. 2144