จารึก

The Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre

จารึกฐานปราสาทโลหะ

จารึก

จารึกฐานปราสาทโลหะ ด้านที่ 2

QR-code edit Share on Facebook

เวลาที่โพส โพสต์เมื่อวันที่ 17 กุมภาพันธ์ 2555 เวลา 17:18:14

ชื่อจารึก

จารึกฐานปราสาทโลหะ

ชื่อจารึกแบบอื่นๆ

ชร. 9, จารึกปราสาทโลหะ, หลักที่ 77 จารึกบนฐานปราสาทโลหะ, ชร. 9 จารึกฐานปราสาทโลหะ พ.ศ. 2270

อักษรที่มีในจารึก

ธรรมล้านนา

ศักราช

พุทธศักราช 2270

ภาษา

บาลี, ไทย

ด้าน/บรรทัด

จำนวนด้าน 4 ด้าน มี 17 บรรทัด ด้านที่ 1 ถึงด้านที่ 3 มีด้านละ 4 บรรทัด ด้านที่ 4 มี 5 บรรทัด

ผู้อ่าน

1) ฉ่ำ ทองคำวรรณ (พ.ศ. 2495), (พ.ศ. 2508)
2) โครงการวิจัยการปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2534)

ผู้แปล

1) ฉ่ำ ทองคำวรรณ (พ.ศ. 2495), (พ.ศ. 2508)
2) โครงการวิจัยการปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2534)
3) สุวัฒน์ โกพลรัตน์, แปลจากภาษาบาลีเป็นภาษาไทย (พ.ศ. 2534)

ผู้ตรวจ

1) คณะกรรมการจัดพิมพ์เอกสารทางประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม และโบราณคดี สำนักนายกรัฐมนตรี (พ.ศ. 2508)
2) โครงการวิจัยการปริวรรตและชำระจารึกล้านนา (พ.ศ. 2534)

เชิงอรรถอธิบาย

1. ฉ่ำ ทองคำวรรณ : “หมื่น” เท่ากับน้ำหนัก 10 ชั่ง
2. ฉ่ำ ทองคำวรรณ : “พัน” เท่ากับน้ำหนัก 1 ชั่ง
3. โครงการวิจัยการปริวรรตฯ : “วัสสา” หมายถึง พรรษา, ปี
4. โครงการวิจัยการปริวรรตฯ : “ดีหลี” หมายถึง ดีจริงๆ, ดีนัก
5. โครงการวิจัยการปริวรรตฯ : “หื้อ” = ให้
6. โครงการวิจัยการปริวรรตฯ : “เมือ” หมายถึง ไป, กลับ
7. โครงการวิจัยการปริวรรตฯ : “ชู่” หมายถึง ทุก เช่น ชู่วัน หมายถึง ทุกวัน